viernes, 21 de noviembre de 2014

The Guard (El irlandés)

En España se siguen doblando las películas y cambiando los títulos de las mismas por traducciones que no se quién es el encargado de escoger. La idea es elegir un título que atraiga para vender mejor el producto. A veces con resultados ridículos, en ocasiones con nombres delirantes y otras con una elección que aunque tampoco tenga nada que ver con el original por lo menos tiene su punto. Es el caso de esta The Guard aquí llamada El irlandés. Es la historia de un peculiar policía irlandés (Blendan Gleeson) que tiene que colaborar en una investigación de narcotrafico con un agente del FBI (Don Cheadle).

La película se convirtió hace un par de años en la más taquillera del cine independiente irlandés. No había oído ni leído nada sobre ella pero era una de las que venía en la colección Speak Up para aprender inglés que tiene en la Biblioteca de mi pueblo y leyendo la sinopsis me pareció una buena elección. Y así ha sido, sobre todo en lo referente al argumento porque para familiarizarme con la lengua de Shakeaspeare no es que me haya sido muy útil. Estos jodidos irlandeses tienen un acento que no pillo ni a la de tres. 

El film es atípico, muy alejado del cine norteamericano (que es el que más veo) pero también de los films indies de ese mismo país. Es un producto meramente irlandés que explota con acierto el humor típico de esa zona con resultados tan buenos como aquella ácida película de Stephen Frears titulada The Snapper aquí rebautizada Café irlandés. El director y guionista del film John Michael McDonagh teje una historia irreverente, corrosiva y dotada de un humor negro que se palpa desde las primeras escenas. Es una apuesta clara y muy alejada de parámetros clásicos y en mi caso funciona.



El protagonista del film (Blendan Gleeson) obtuvo un Globo de Oro por su actuación y desde luego el tipo borda su papel. Tiene diálogos brillantes, rápidos y directos a la yugular en contraposición con el personaje serio y académico muy bien interpretado también por Don Cheadle. Esa es precisamente una de las bazas del film, contraponer la idiosincrasia irlandesa con la norteamericana. Un recurso puede que manido pero que funciona gracias a ingeniosos diálogos y a las interpretaciones de todo el elenco.

Según avanzaba la película pensaba que es la clase de film que le gustaría a mi amigo Ander que seguro conectaría con el humor irreverente y loco de esta cinta. Además como vivió allí, si se anima a verla en original tal vez pille algo. Porque joder como pronuncian los irlandeses. Ni con subtítulos en ingles captaba al personal. En definitiva, una película de esas pequeñas que según avanza piensas esto es muy loco pero que poco a poco te va atrapando y en mi caso me ha acabado gustando lo suficiente como para juntar unas letras sobre ella y recomendarla al desdichado que lea esto. 

2 comentarios:

  1. Hey, yo la vi hace un tiempo, sólo que en español!
    La vi con mi suegro y no era cuestión de torturarlo con ese indescifrable acento irish que mencionas!
    Entrañable peli.

    ResponderEliminar
  2. Sammy Tylerose: Hubiese estado bien torturarle con un poco de acento irish, ja, ja.... La verdad es que no lo pillaba casi ni con subtítulos..

    Sex, love and rock´n soul

    ResponderEliminar